|
发表于 25-7-2015 10:58 PM
|
显示全部楼层
被妖魔化的方言,搞到現在年輕人許多都不懂的方言、
全都講「撈鬆話」 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-7-2015 08:03 AM
|
显示全部楼层
@晴乐
看到广东话就想到广东话协会代表主席的你。
马来西亚的广东话真的不能跟香港人有任何沟通(15 楼说的.. )? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-7-2015 08:14 AM
|
显示全部楼层
其实,历史上,尤其是唐宋时期讲的话就好像先今的粤语!!!!!!!
我们今天的华语,其实是一种以北京一带的语音,加以改良普及的普通话 ,当年广东话就是在投票上败于华语(百票之差),要不然今天我们沟通的就是粤语了.....
再说今天的华语,大陆和台湾的华语在某些方面又有些不同 ..... |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-7-2015 10:34 AM
来自手机
|
显示全部楼层
Dogs1985 发表于 26-7-2015 08:03 AM
@晴乐
看到广东话就想到广东话协会代表主席的你。
马来西亚的广东话真的不能跟香港人有任何沟通(15 楼 ...
看哪个地方的广东话吧,我们那边的广东话算还蛮正的,没有夹杂那么多外来语,至少我在澳门的那段期间,澳门人和香港人都以为我是澳门人... 他们说我口音不像大马人喔... |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-7-2015 11:03 AM
|
显示全部楼层
以前小学也是这样,一说方言弄到好像说粗口似的。都是在家里,亲戚,朋友群里才学会说。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-7-2015 11:11 AM
来自手机
|
显示全部楼层
晴乐 发表于 26-7-2015 10:34 AM
看哪个地方的广东话吧,我们那边的广东话算还蛮正的,没有夹杂那么多外来语,至少我在澳门的那段期间,澳 ...
有机会真的要去香港考验考验呢。
分分钟他们说我的广东话不及格。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-7-2015 12:27 PM
来自手机
|
显示全部楼层
Dogs1985 发表于 26-7-2015 11:11 AM
有机会真的要去香港考验考验呢。
分分钟他们说我的广东话不及格。
你可以去看看,哈哈
不过我的口音不能做准啦因为我曾有一段时间是和一个香港朋友混的所以多多少少有受他一点影响.. |
评分
-
查看全部评分
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-7-2015 12:54 PM
来自手机
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-7-2015 01:18 PM
来自手机
|
显示全部楼层
megablue 发表于 25-7-2015 08:40 PM
我們馬來西亞的華人很可悲, 大部分的人沒有一語是完全精通的。
其實很多所謂的會說華語都摻雜著大量的方 ...
麻烦你拿走那个"们"字吧,患上语言障碍的是你而已,不是我们哦,我和亲朋好友周游列国都沟通良好,我觉得悲哀的是你罢了 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-7-2015 01:44 PM
来自手机
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-7-2015 04:40 PM
|
显示全部楼层
粤语方言
1)敏敏把我的书“搣” (Mit1,灭,仓颉码QIHF)烂了。
2)她用手“搉”(kok3,确)我的头。
3)你“拗”(ao33)断老师的铅笔。
4)你“折” (jip3)断老师的铅笔。
粤语本来就有相应的字,只不过90%以上的中文教师毫无语言学的知识,导致许多教师误人子弟。
如果你的老师曾经犯过这种错误,请宽恕他们,原谅他们的无知,现在从自己开始马上改正过来。
马国人衡量中文水平的方式只剩下考试,对于真正的中文方言常识接近于0。
马国华人有时还自豪的说他们懂得很多语言,依我所见这是讽刺啊。
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-7-2015 10:10 PM
|
显示全部楼层
"慢慢人们都不会说方言了“
这个是坏处吗?
我不觉得不会说方言有什么可耻
就比如美国的黑人,有哪一个会说祖国非洲的语言?他们很羞耻吗,反而他们比我们亚洲人自信很多 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-7-2015 11:46 PM
|
显示全部楼层
外國人說,你們馬來西亞人和新加坡人的語言很有趣,一句話裏穿插了好幾种餘語言。
實際上,一些馬來西亞人覺得自己是在講華文,但是,在一些中國人(特別是較少接觸外國華僑的人)聼來那不是中文,是一種新的語文。
前天,我們去檢查身體,護士聼我跟太太聊天,也開始用中文跟我們聊了起來。從她的口音聼來,我可以感覺到她不是中港臺華裔,整個聊天過程,聼得出該名護士中文不是很流利,說著說著,她說出了一個我媽才會用的詞彙“吃風””
屆時,有一種很強的感覺,她是我老鄉,因爲在我接觸過那麽多國家的華裔裏(包括南美華僑),大概我老鄉才會用“吃風”來比喻成“度假/旅遊”。
有幾次,說了我認爲是華語,可是,中國/臺灣人卻不覺得我是在說什麽,大家聼到一頭霧水。忽然,一個嫁給香港人的北京女人笑著說,你太搞笑了,你是用普通話講粵語。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-7-2015 11:48 PM
|
显示全部楼层
我覺得很多詞彙在學校學了就沒有使用,導致在和外國人說華語總是不能好好的表達。這是很可惜,而且很多時候也參雜了自己平時習慣的腔調。
不過我還是喜歡本地的華語啦,有方言好嘛,難道要像鄰國那樣? :/
自己的方言不會說,偏要說華語,而且要發音準確,但是聽起來就是很奇怪 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-7-2015 11:54 PM
|
显示全部楼层
別這樣說
我在英國唸書時候,他們聽懂我們的英文,只要別加上 LA LOH MA 那些尾音就可以了
中國人也聽得懂,但是如果能發音準確一點就行了。好像 吃飯 不是“刺飯”
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-7-2015 02:51 AM
|
显示全部楼层
我説“大部分“不是“全部”
你连這麽簡單的句子的理解错误...很難想象你的華語能好到哪...
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-7-2015 07:41 AM
来自手机
|
显示全部楼层
本帖最后由 三傻Samsung 于 27-7-2015 07:45 AM 编辑
megablue 发表于 27-7-2015 02:51 AM
我説“大部分“不是“全部”
[你连這麽簡單的句子的理解错误...很難想象你的華語能好到哪...
我們馬來西亞的華人很可悲, 大部分的人沒有一語是完全精通的。
其實很多所謂的會說華語都摻雜著大量的方言。
我們的華語,中國、臺灣、和國外的華裔的溝通會有點障礙,他們聽不太不明白我們在説什麽。
我們說的廣東話,香港人聽得一頭霧水。
我們說的英文,英國、 美国人直接wtf.]
这是你的原文,除了开头有大部分字眼,后面的全部只有我们,是你自己的文法不对先,已经用来句号,还敢大大声哦。
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-7-2015 08:39 AM
|
显示全部楼层
当年的“多讲华语,少说方言”运动看起来很合理,但实质上是“只讲华语,消灭方言”。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-7-2015 09:28 AM
|
显示全部楼层
以前小不懂事
学校禁止讲方言
也不知为何
现在长大了
才发现讲方言到底有何不拖?
难道广东话,福建话,客家话 +++
就不是中华文化的一部份?
每种语言都有自己独特的一面
为何要那么非要禁说方言
你们可以把华语设为官方语言
但不可禁止 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-7-2015 10:18 AM
|
显示全部楼层
確實我們的中文程度不如其他中文語系的國家來的標準。一方面是我們的中文教育和平時溝通時用的詞彙和發音都不標準,其實我很多詞彙都是在網絡上才學到的,以前網絡不發達的時候,所知道的詞彙少只有少,只能通過課本上學習,除非你平時有在書局買書閱讀的習慣,不然身邊環境很也少有說得標準中文的人為學習的對象。
不止中文,我相信英文大部分都有同樣的問題,這就是多元語言文化國家的問題。 |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|