佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

楼主: 第一论坛

Elohim 是singular 还是plural?

[复制链接]
发表于 24-10-2012 09:58 AM | 显示全部楼层
第一论坛 发表于 24-10-2012 07:17 AM
先別介入佛教先,今天我問的是基督教的問題。

之前多上帝論的說法,過後變成統一一個上帝,是由新約開 ...

Elohim:, 确实是复数

a) El这个称呼几乎是指所有闪族的神祇。作为专有名词,指的是一个高高在上的大神,好像中国的「老天爷」、「天公」、「玉皇大帝」,似乎有些太崇高,令人敬而远之。为了使其具体化、地方化,以色列的圣祖们于是在EL之后加上不同的称呼。如El Elyon至高者天主(创十四22),El Roi看顾人的天主(创十六13),El Shaddai全能的天主(创十七1;卅五11;四八3),El Bethel (创卅五7),El Olam永恒的天主(创廿一33)。

b) 旧约中与El意义相同,并且共同的名字是Elohim。后者是前者的复数,不过这种复数的用法并无多神的意味。这可能是来自闪族普遍的观念,以为神是具有各种不同的力量。其实在旧约中,El及Elohim只有当祂以雅威Yahweh的名字,将自己启示给祂的子民时,才能认为是其天主。

El 这个字的运用,就如今天回教里的, al, 他都有属神的意思
在天使里亦相同, 比如Michael, Gabriel, Raphael
El表达出「神的能力和权势,及作为仇敌的人类的无助」








本帖最后由 alpio 于 24-10-2012 12:16 PM 编辑

回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 24-10-2012 10:20 AM | 显示全部楼层
第一论坛 发表于 24-10-2012 07:35 AM
阴谋论认为宗教是一个可以控制信徒的一个工具,而很可能在过去我们的圣经,佛经都被修改过,为了达到这目的 ...

佛教经典是否被修改过,那我倒不知道了, 基督宗教的圣经,
尤其旧约经典有没有经过修改呢? 那要看你说的修改为哪一种了

今天我们普遍所用的圣经都是翻译本,翻译自原本圣经,修辞的不完美
词句的不通顺,确实是应该修饰的,尤其特别注重翻译本是否和原文相似。。 


你所说的阴谋论, 只能从考古学上去,解答了。
比如死海古卷,等等了

回复

使用道具 举报

发表于 24-10-2012 10:42 AM | 显示全部楼层
第一论坛 发表于 24-10-2012 08:37 AM
有篇文章可以与你分享:

愛因斯坦1955年離世前一年,曾向哲學家古坎德寫信表達宗教觀,指上帝之名代表 ...

愛因斯坦对于基督宗教信仰有什么影响吗?
他的发表又意味了什么呢?



回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 24-10-2012 12:31 PM | 显示全部楼层
alpio 发表于 24-10-2012 09:58 AM
Elohim:, 确实是复数

a) El这个称呼几乎是指所有闪族的神祇。作为专有名词,指的是一个高高在上的大神 ...

那么god和gods的字在圣经内是同样的意思?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 24-10-2012 12:35 PM | 显示全部楼层
alpio 发表于 24-10-2012 10:42 AM
愛因斯坦对于基督宗教信仰有什么影响吗?
他的发表又意味了什么呢?

其实我想表示的是,今天很多"名人",不管是宗教代表、还是科学代表,对基督信仰都不会产生任何影响。

但是,我们因为此事而讽刺这些人的话,那么这影响我们的品德。



回复

使用道具 举报

发表于 24-10-2012 01:05 PM | 显示全部楼层
第一论坛 发表于 24-10-2012 12:31 PM
那么god和gods的字在圣经内是同样的意思?

在基督宗教里除了三位一体的天主,我们不会承认其他的神
这里讨论的是有关系到神学和语文学,恕我知识浅,了解得也还不够
对希伯来文,希腊文,阿拉美文认识少, 难以和你讨论。

但从我所了解的, 旧约圣经的其中一个很重要的时期,就是出谷
出谷不但是梅瑟带领犹太人出埃及,离开为奴的局面,也是圣经记载里很重要的时刻
十戒,第一条。 钦从一天主在万有之上, 那时还未是基督徒的犹太人,已经遵守了这戒命

如有人说:
全能的上主
充满能力的上主
创造大自然的上主
慈悲的上主
大爱的上主

如果有人说,上面有很多上主S, 那我又可以说什么呢?
在出谷前的以民对至上神的了解,并不比出谷后的多
耶稣来之前的以民对至上神的了解,并不比耶稣来之后的多

基督宗教是启示的信仰,而最大的启示,就是他自己显示给人类
(圣言化成了血肉居住在我们中间)那才是最重要的。。

小弟书到用时,方恨少,学后知不足, 见笑了!




回复

使用道具 举报

Follow Us
 楼主| 发表于 24-10-2012 02:09 PM | 显示全部楼层
alpio 发表于 24-10-2012 01:05 PM
在基督宗教里除了三位一体的天主,我们不会承认其他的神
这里讨论的是有关系到神学和语文学,恕我知识浅 ...

读了你这段文章,心里产生了一个疑问:

究竟到今天中文的圣经,到底从原本的语言中翻译了多少?

我今天拿个比如:幸福与happiness。一个可能是家庭圆满,一个可能是说快乐的事。这种意思就稍微有点不一样。

当然在佛教里,空性与emptiness就有很大的差别。

从一种语言到另一种语言,这个的过程可能被曲解的可能性高。
回复

使用道具 举报

发表于 24-10-2012 03:16 PM | 显示全部楼层
第一论坛 发表于 24-10-2012 07:17 AM
先別介入佛教先,今天我問的是基督教的問題。

之前多上帝論的說法,過後變成統一一個上帝,是由新約開 ...

我只是在回复alpio写的东西。

多上帝论 变成 一个上帝论?

相反的,犹太教指责基督教将 独一上帝论 变成 多神论。

犹太教徒是不信新约的。

回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 24-10-2012 03:33 PM | 显示全部楼层
第一论坛 发表于 24-10-2012 02:09 PM
读了你这段文章,心里产生了一个疑问:

究竟到今天中文的圣经,到底从原本的语言中翻译了多少?

翻译圣经有几种不同的翻译法,每种译法都有不同的功用。

研读版的圣经有很多注释,包括了一些词的希腊文或其他圣经原文词语的意思。
我的教会通用NIV 和和合本,但是也有一些弟兄姐妹会用新译本,Good News Bible等等。
有些版本的Bible, 对比较深入的研读就不是那么适合。但是对初信造就或日常的运用,灵修就能很有用。
有些版本word by word翻译,读了会觉得特别“别扭”。那么我在以经文安慰人时,特别是不熟悉圣经的信徒和非信徒,我会取其他版本的圣经。
现在有了tablet和smart phone的方便,圣经可以同时对照几个版本一起读。也能很方便的找到某段经文里的注释和原词的意思。我是对照NIV, 和合本还有KJV一起读的。因为很方便,所以需要什么文,什么版本就对着看。
有些词是不能够完全地表达原文词语的意思,也要看这个词在希腊文化,犹太文化代表什么,是在什么情况用的,怎么和犹太,希腊文化有关系。因此要查经,研经。

回复

使用道具 举报

发表于 24-10-2012 03:47 PM | 显示全部楼层
alpio 发表于 24-10-2012 09:58 AM
Elohim:, 确实是复数

a) El这个称呼几乎是指所有闪族的神祇。作为专有名词,指的是一个高高在上的大神 ...
El这个称呼几乎是指所有闪族的神祇。作为专有名词,指的是一个高高在上的大神,好像中国的「老天爷」、「天公」、「玉皇大帝」,似乎有些太崇高,令人敬而远之。

有一个小小的体验是英文Bible 里的fear of God. 看起来是太遥远的上帝。
但是最近看加尔文在谈到这个fear of God时,我才想起中文翻译的“敬畏”是更贴切的。
加上现实生活中因经历祂而对祂的认识,这样配合起来,那段经文就更有意义,信仰生活更美妙。

回复

使用道具 举报

发表于 24-10-2012 03:57 PM | 显示全部楼层
alpio 发表于 24-10-2012 10:20 AM
佛教经典是否被修改过,那我倒不知道了, 基督宗教的圣经,
尤其旧约经典有没有经过修改呢? 那要看你说 ...

在翻译时是会因当地的文化而做出变动的。
所以佛教学者也会比较中文,梵文和其他类似的经典或语文的翻译(例如藏文,巴利)。
所以翻译成中文时,翻译的法师或许会因中国文化而选择特别突出某些教义,使用某些词语。
民初那些去西藏学藏传佛教的汉传法师,他们将西藏的东西带回来翻译,有些东西是汉文化所不能够接受的,那么他们就不会翻译得那么详细。


回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 24-10-2012 05:03 PM | 显示全部楼层
mahalwin 发表于 24-10-2012 03:47 PM
有一个小小的体验是英文Bible 里的fear of God. 看起来是太遥远的上帝。
但是最近看加尔文在谈到这个 ...

很多时候,我们把各自的观点融入翻译的过程中,把原文变得比较贴却,然而我们是否有违背了笔者的本意呢?

fallen angel该称天使吗?还是恶魔呢?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 24-10-2012 05:12 PM | 显示全部楼层
有一个观点,不知道你能否接受。

就因为god是独一的,人类会因为宗教的不同,不承认彼此的上帝,所以战争就开始了。

如果大家能够接受gods的话,那么还会发生吗?

不过,这也是单面的去思考。
回复

使用道具 举报

发表于 25-10-2012 12:31 AM | 显示全部楼层
第一论坛 发表于 24-10-2012 05:03 PM
很多时候,我们把各自的观点融入翻译的过程中,把原文变得比较贴却,然而我们是否有违背了笔者的本意呢? ...

所以我觉得,在读经的过程中,是有必要做出比较的
我虽是天主教徒,但我同样的拥有和合本和新译本,同时还拥有其他语文的圣经译本
在有需要时,拿出来比较,从不同的译本中,寻求最接近的意思

我觉得fallen angel该称堕落天使
因为这里表达的是已经堕落了的天使,而不是魔鬼或天使
我觉得,这就是翻译的奥妙。。

当然我不否认,在一些的词句里,是不容易以其他的语文来翻译的
因为语文亦关系到该民族的一些习惯和风俗。。。。

有得必有失。 翻译的动机在于让不同的语文群体受惠
但翻译的经过,并没有完全的完美,这是事实!

比如,我觉得把英文worship, 翻译成祭拜, 是不足够的
worship远超出了祭拜的意思, 我个人以为, worship所表达的是身心灵的崇拜,并表达信仰的皈依
而祭拜是中国华人尊敬的合十的动作, 我觉得两者依然是有分别的

学后知不足。。


本帖最后由 alpio 于 25-10-2012 12:49 AM 编辑

回复

使用道具 举报

发表于 25-10-2012 12:40 AM | 显示全部楼层
第一论坛 发表于 24-10-2012 05:12 PM
有一个观点,不知道你能否接受。

就因为god是独一的,人类会因为宗教的不同,不承认彼此的上帝,所以战争 ...

对不起,我对于你的看法,不能给与认同,
因为你所说的Gods和我们的教会教导完全的向逆而行,
在基督宗教里的教导,我们只相信三位一体的神,
尽管他是威力强大的天主/神,他是创造的天主/神,他是慈悲的天主/神,他是公义的天主/神
但他还是只有一个天主/神。。。。 不会因为他是威力强大的, 他是创造的,他是慈悲的,他是公义
而变成4个天主/神
如果一个信仰,为了如此而做出迁就,那有和无,就没有多大的分别了

如果天主的教导,要经过人的需要才做出迁就, 那它就不是天主,我们才是天主了



回复

使用道具 举报

发表于 25-10-2012 01:01 AM | 显示全部楼层
mahalwin 发表于 24-10-2012 03:57 PM
在翻译时是会因当地的文化而做出变动的。
所以佛教学者也会比较中文,梵文和其他类似的经典或语文的翻译 ...

如果依你所说的,这一些的经文不是变成了一种“文字的游戏”了吗?
避重就轻,只取可以接受的一部分,不被接受的就省略了。

那这道,还是道吗?
道竟然要迁就人的接纳度
到底是人追随i道, 还是道追随人 ?
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 25-10-2012 01:14 AM | 显示全部楼层
alpio 发表于 25-10-2012 12:31 AM
所以我觉得,在读经的过程中,是有必要做出比较的
我虽是天主教徒,但我同样的拥有和合本和新译本,同时 ...

表达得不错。
你在独自翻译过程当中,加入了自己的看法,那么这翻译出来的意思可能是符合你的看法了。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 25-10-2012 01:24 AM | 显示全部楼层
alpio 发表于 25-10-2012 12:40 AM
对不起,我对于你的看法,不能给与认同,
因为你所说的Gods和我们的教会教导完全的向逆而行,
在基督宗 ...

我没有意思去否定你的看法,只是我觉得我们都把上帝,人格化了?
因为他是威力强大的, 他是创造的,他是慈悲的,他是公义的等,这些都是属于人格上可以表示出来。
举个比如:
上帝创造人类,而人类懂得什么是创造的,什么是慈悲的,什么是公义的。
不过,上帝也是创造地球、禽兽,那么创造的,慈悲的,公义的,就不能用上场的。
在这个观点内,如果我把自己想象成地球或禽兽,你认为上帝的观点是如何的呢?

人类信仰上帝,原因是上帝的做法有如人类,然而却不符合全部的被创造的物质。

可能我的看法比较奇怪,然而我只是觉得人格化的上帝,没有真正解释到上帝对全世界的慈悲,也很可能只是对人类而已。

哈哈,离题了。
回复

使用道具 举报

发表于 25-10-2012 02:00 AM | 显示全部楼层
alpio 发表于 25-10-2012 01:01 AM
如果依你所说的,这一些的经文不是变成了一种“文字的游戏”了吗?
避重就轻,只取可以接受的一部分,不 ...

就好像我们信仰也分绝对的真理和次要的东西。
绝对的真理是绝对不能妥协的。
例如因信称义,三一,基督是神也是人,这些我们不能妥协。
但是洗礼要怎么样。。。我不会因为你是滴水的就说你是异端。
不会因为你说方言, 读NIV就说你是异端。
圣餐要怎么领,歌要怎么唱。。。。都是次要的东西。
但是如果你说基督是神不是人,是人不是神,我就会说你是异端。

想一想佛教这样的教义和文化要进入同是高文明的中国,中国人怎么能接受?
就必定在次要的东西上做些更动,或者说一些违反佛教教义的东西
例如:一子出家,九族升天

回复

使用道具 举报

发表于 25-10-2012 02:02 AM | 显示全部楼层
第一论坛 发表于 25-10-2012 01:24 AM
我没有意思去否定你的看法,只是我觉得我们都把上帝,人格化了?
因为他是威力强大的, 他是创造的,他是 ...

基督教的信仰却和你说的相反。


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 宗教信仰


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 12-2-2025 06:25 AM , Processed in 0.119258 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表