佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

楼主: 1409号楼梯

混账翻译

[复制链接]
发表于 10-8-2009 09:40 AM | 显示全部楼层
鹤:
#16有人放过了。
真实事情!
我在戏院看iron man, 翻译后的中文名字是 坚强的男人 =.=

[ 本帖最后由 鹤 于 10-8-2009 10:29 AM 编辑 ]
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 10-8-2009 12:48 PM | 显示全部楼层
我ex比较够力, ironman他问我做什么是烫斗男, 完全败下来了

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
+ 3 好个烫斗男,哈哈。

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 10-8-2009 01:20 PM | 显示全部楼层
我第一次去Kl生活的时候,我坐在咖啡店,咖啡仔来问我要喝什么水。

我要叫中国茶冰,我在槟城都是叫冰块茶(福建话),我直接翻译去广东话:冰块茶(ping fai cha!)。。。

哈,笑死那个咖啡仔和同座的朋友!

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
+ 3 多谢分享。一般都说茶雪或雪茶。

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 10-8-2009 02:04 PM | 显示全部楼层
耶耶耶耶耶耶,加分真临爽!


还有还有,我们槟城著名旅游胜地 - teluk bahang,是个吃海鲜+马来渔村+美丽沙滩的地方。

竟然给当地马来人叫成 telur pak hang!
(你爸爸的春蛋)

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
+ 2 是咩?做么我不知道的?

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 10-8-2009 03:29 PM | 显示全部楼层
KFC

AT KFC:WE DO CHICKEN RIGHT!!

中文翻译:

在肯德鸡,我们做鸡是对的!!!





去google找图片看。。保准你笑,,懒惰贴上来

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
+ 2 摘自笑话的一律2分

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 10-8-2009 03:38 PM | 显示全部楼层
原帖由 阿才 于 6-8-2009 12:17 AM 发表
风云里面的 文丑丑 - text ugly

榨到。。。。。。。。。。。
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 10-8-2009 08:05 PM | 显示全部楼层
原帖由 kraymnyew 于 6-8-2009 11:12 AM 发表
我记得我看过一个翻译,让我从头笑到尾,虽然是一部警匪片。。。
男主角叫Max,但翻译成"数学"。。
数学,数学,从头叫到尾


我也看过这套戏
主角叫 “最大"
中间也有个很喷饭的翻译
可惜忘了

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
+ 2 多谢分享。那个”最大“是什么的翻译?

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 10-8-2009 08:41 PM | 显示全部楼层
我这里还有一个~~~

本人是从事服装的行业~~~
有天。。。竟然有顾客问我~~~有没有卖Jumpsuit 或,jumper

我心想这个一定是来乱的~~~我哪来卖降落伞噢~~
因为Jump = 跳。。。应该是跳伞之类啦~~

摆了一个很大的乌龙~~后来才知道~~

Jumpsuit其实是一种整套装的工作衣~~害我糗死啦~~
工作衣竟然变跳伞装~~
而 Jumper其实是冷衣来的~~

评分

参与人数 1积分 +4 收起 理由
+ 4 多谢分享。

查看全部评分

回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 10-8-2009 08:46 PM | 显示全部楼层
还有一个。。。。

某天。。。打电话到戏院柜台询问~~问看有什么戏~~
岂知他回我~~~

我们这里有 I P MAN??!!!
又几时出了一个super hero的戏。。。只道是本地制作~~

后来才搞清楚~~
原来是~~







叶问啦~~~~IP MAN

拜托~~~你看这些服务员是不是很可爱~~

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
+ 3 我起初也纳闷做么叫I.P.MAN,后来才知道IP

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 10-8-2009 08:57 PM | 显示全部楼层
since i start study the road is very hard to pass.
这是我从一个朋友的朋友的blog看到的。。。
其实他要说自从开始读书,这条路很难走。
简直就是华语翻英文嘛!

评分

参与人数 1积分 +4 收起 理由
+ 4 不错的分享。

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 10-8-2009 09:00 PM | 显示全部楼层
有一次考試
寫馬來文作文
叫考生介紹
霹靂州的名勝
然後就有個學生寫
GIGI SAYUR AYAM
LUBANG PERAK
你知道那是甚麼嗎?













芽菜雞(AYAM TAUGE)
霹靂洞(PERAK TONG)


——————【我是分隔塊】——————

有次華文考試
有一篇孫叔敖打蛇的古文
文章有一句:
恐去母而死
意思是說:
恐怕離開母親而死去
可是有位考生
他竟然創意無限



















恐龍來了,媽媽便死去

评分

参与人数 1积分 +5 收起 理由
+ 5 笑死我了。谢谢分享。

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 17-8-2009 04:39 AM | 显示全部楼层
老外的中文
Dear Tim,
  
shall by too dull doll by too jack won,
dolphin long can Jim shall by too low,

shall by too when dull low, doll car low,
dolphin long doll Ham Eason
“more power!”

这到底是什么意思?答案在下面


第二天
小白兔到大白兔家去玩
大灰狼看见小白兔了
小白兔闻到了,躲开了
大灰狼大喊一声
莫跑!
回复

使用道具 举报

发表于 17-8-2009 06:48 PM | 显示全部楼层
叶问变成“leaf ask”。。。
回复

使用道具 举报

发表于 18-8-2009 01:11 PM | 显示全部楼层
我朋友的朋友
一天他问一班人:去哪里呀?
一个人回答说:去叫妓(广东)
那人说:叫鸡不叫鹅(我)(广东)

炸到~~~~~~~~~~~~
回复

使用道具 举报

发表于 5-1-2010 08:19 PM | 显示全部楼层
我也知道发音,拼音的话我也是大概的打出来而已。。
这是我亲身体验的。。
原来很多北马人都叫 “炒那 ...
nikel 发表于 7-8-2009 10:56 AM
没错!!!我也是北马人。。。
我们那里的福建话不叫炒河粉,我们叫炒粿条=“cha kuei diao”。。。
回复

使用道具 举报

发表于 6-1-2010 04:36 PM | 显示全部楼层
o(∩_∩)o 哈哈,够力的贴子。谢谢你们的分享
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 6-1-2010 10:13 PM | 显示全部楼层
我见过的是:

Are u kidding?
---> 你是凯蒂吗?

No, I am serious.
--->不,我是喜瑞儿。

...
影月明 发表于 5-8-2009 09:08 PM

这个笑翻了~~~
回复

使用道具 举报

发表于 7-1-2010 12:33 AM | 显示全部楼层
我见过的是:

Are u kidding?
---> 你是凯蒂吗?

No, I am serious.
--->不,我是喜瑞儿。

...
影月明 发表于 5-8-2009 09:08 PM


若我没记错,这部是mr. & mrs smith里面的对白。。当时我在大排档吃东西,正播着翻版DVD。。
我笑到差点连水都喷出来{:3_84:}
回复

使用道具 举报

发表于 7-1-2010 01:36 AM | 显示全部楼层
还有是我朋友创作的,
tipu hantu makan taufu
(骗鬼吃豆腐)
china nenek
(中国婆)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 10-3-2025 07:28 PM , Processed in 0.126438 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表