佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 1704|回复: 6

我孩子的母语去哪儿了?

[复制链接]
发表于 11-12-2015 02:19 PM | 显示全部楼层 |阅读模式
文:雷贤淇





哈哈,我娶了个越南妹,请祝福我。图片来源:column.chinadaily.com.cn



结婚是人生大事,是人生的新阶段,从此将脱离父母,自组家庭。


我叫阿君,我娶了个越南妹,新媳妇儿看上去很美,她应该是上帝为我私人订制的,我对她一见钟情,她激活了我冬眠已久的正能量。从此,我不再轻飘飘,蒙查查,生活更接地气。但是我很担心,很纠结,很彷徨,将来我孩子的母语去哪儿了?人家会不会骂我忘本?我该怎么办?母语,母语,母语……哎,烦死人了!


母语的定义
母语是从婴儿到上学前的小孩,学讲话时最先学和用的语言,即一个人最初学会的一种语言,在一般情况下是本民族的标准语或某一种方言。有的小孩学习多种母语,若这些母语他都会讲,那么他就是会讲多种母语的人。若这孩子已经不明白或不会讲第一种母语,那么他的母语将是他学的第二种语言。




对话由笔者设计。图片来源:360.mafengwo.cn


母语会不断地改变
以前,我们的母语肯定是母亲或家人的语言。当时,家人不喜欢孩子们娶外籍人,即使同是闽东人,闽侯人娶古田人,父母和家人都不喜欢,外省人更不用说了。也因为这样,当时的母语和籍贯特别容易辨认。


今日社会,父母都做工,孩子保姆顾,母语即保姆的语言。就以马来西亚的情况,孩子的母语可能是印尼语或菲律宾语。这也好,孩子自小学会他族语言,等于多长了一双眼睛,对求学、工作都好。




保姆的语言成了母语。图片来源:libaizhuo.com


母语因婚姻而改变
时过境迁,今天跨族、跨国婚姻是常事,各籍贯的人联婚,小菜一碟。我朋友,老师,闽侯人,娶个广东妹,也是老师。夫妻互不通晓对方的方言,华语(民族标准语)成了共同语言。他们的三个孩子,自然以华语为母语了。为了和这广东妹交流,家中其他成员也全改用华语。更妙的是,亲家的交流语言,也改为华语了,不然他们无法交流。虽然双方家长的华语不好,但沟通没问题。显见,双方的方言,到我朋友的子辈,就终止了。我朋友,不让父母太操劳,请个印尼妹当保姆,孩子也学会印尼腔的马来语,成为孩子们的第二母语。

母语早在祖辈就已经变了
我祖父祖母、父母、兄弟姐妹全讲古田话,我们也自认是古田人。我有兄弟五人,只有一个传承了母语(古田话),原因是我弟弟和弟媳都讲古田话,夫妻俩不习惯讲华语,古田话也成了他们孩子的母语。


其实,古田话不是我们畲族人的语言。我的祖辈,来自福建古田。当时,古田的强势语言(Dominant language)是古田话,畲族在古田是少数民族,畲族人自然地向强势语言靠拢。我们的民族语言(ethno language),畲族语,早在我曾祖父那一辈就失传了。也就是说,从我的曾祖父开始,就讲古田话了,我们是拿古田话当母语,我弟弟一家人传承的是别族方言,不是民族语言。


母语因移民而更改
再看我的大姑,她嫁给古田人,汉族。后来,全家从马来西亚搬去泰国南部务农。姑丈对母语特别执着,不准孩子在家讲泰语,一定得讲古田话,不然,我们去泰国不知道怎么和表兄弟姐妹沟通了。大姑一家人,在泰国都生活得不错,都已经融入了主流社会。可见古田话没影响他们融入社会。但话又说回来,我大姑的孙辈,没有一个会讲古田话了。






泰国华人讲泰语。图片来源:www.fristweb.com



母语因搬家而更改
今天人口流动频乃,有移民的,有的迁移到全国各地区,特别是各籍贯的乡区居民,都涌到城里去,使乡村成了九九三八六一(老人、妇女、儿童)村。各种语言在居民中频繁交流,但最终常被当地的强势语言所吞。居住在吉隆坡的,不论什么籍贯,多半会讲广东话(粤语);住在槟城的多会福建话(闽南话)。住吉隆坡的人,若是从事服务业、做生意等,常和人接触,基于工作的需要,多会讲很多种语言,而且很流利。来自这样家庭的孩子,母语可能不止一种,很可能还是罗杂(rojak)式的呢,即讲话时,华语、方言、马来话、英语等参杂在一起讲!相信大家对这个课题也有话想说,欢迎大家发表意见。






语言翻译员芭芭拉·钟伟特(Barbara Jungwirth)有个朋友,生在阿根廷,学前在以色列度过,在奥地利开始上学,直到成人。虽然不断的迁徙,他在家讲德语。他曾在以色列上幼儿园,因此,他的第二母语是希伯来语,不过,5岁后停用了。长大后,他重回以色列,被他遗忘的希伯来语又回来了,不过那是他4岁时的语言。(见http://reliable-translations.blogspot.my/2010/03/native-language-vs-dominant-language.html


为什么要讲母语?
语言,包括民族语言和民族标准语言,是文化的载体。以方言为母语,首先是培养文化认同感,它大概就是回答“我们是谁”这个问题。我们是什么人,从哪里来,和别人有何不同,包括祖先、宗教、语言、历史、价值、习俗、食物和体制等。


就以我家来说,我成家后,少吃家乡菜了,因太太是客家人。那时岳母也住我们附近。过年时,一家人先吃我太太煮的年菜,再吃父母的古田年菜,最后吃岳母的正宗客家年菜,那种幸福感太美好了!而今,父母回天家,老岳母也去儿子那儿住,也不能煮了,只能吃太太煮的年菜了。古田菜肴到我这一代失传了!年前曼谷的大姑带我们去泰南亲戚家做客,我又尝到古田人请客的菜肴,那浓浓的、父母式的古早味,至今还回味无穷。


其实今天大家所吃的,都不是单一籍贯或单一种族的菜肴,那是各族、各籍贯人的结晶,是互相学习变通,或另加改造,或自己发明的煮法。这是文化交融的结果,是自然形成的,不是刻意强求的。


总结
综上,母语会随着社会环境的变迁而改变,个人的努力不容易改变它。上述的这么多例子中,只有我姑丈一家的子辈,未受冲击,但到了孙辈,也不保了。


还有,今天好多家庭,特地跟孩子讲华语。像这样的家庭,越来越多,已成趋势,不易回头了。方言母语也就这样地失传了!


华人在马来西亚算是少数,籍贯复杂,大家以华人的标准语互相认同。这也有好处,增加大家的凝聚力,可惜方言母语消失越来越快。后辈的母语,也因此都改为华语了。
不论以什么语言为母语,一个民族应以本民族语言为其中一种基本母语。母语是我们立身之本,是文化的源头活水,是民族的根基和命脉。


余光中说:中文在握,就是故乡在握。中文是真正中国文化之长城。民族语言如果消失了,传统也会随着消失。


总之,因工作或环境的变迁,后辈的母语也不断地改变。


【图:摘自网上】
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 12-12-2015 01:52 PM | 显示全部楼层
很多广东籍贯的人喜欢说“广州话”是他们祖辈的母语,说自己维护广州话是维护自己祖先的语言,但他们却好像不知道马来西亚广东人根本没多少人是从广州过来的,他们祖辈说的根本不是广州话而是其他粤语如台山话东莞话等粤语方言,这些年轻人维护的根本不是祖辈的方言而是当年从香港粤语片学回来的方言
回复

使用道具 举报

发表于 12-12-2015 02:44 PM | 显示全部楼层
自小我都说潮州话。但是在马来西亚,潮州话的市场不太大。
个人认为下一代还是说华语算了。重要的是,母语能够为他们的将来给与什么帮助。。。就算他们不会说潮州话也没什么。。。
回复

使用道具 举报

发表于 12-12-2015 03:13 PM | 显示全部楼层
我也是潮州话><现在都不大会讲了…结果一回乡下潮州话就不会说了><
回复

使用道具 举报

发表于 12-12-2015 04:23 PM | 显示全部楼层
现在很多年轻人已经没什么讲母语了,通常在我家使用华语
回复

使用道具 举报

发表于 12-12-2015 04:57 PM | 显示全部楼层
通常孩子多数都会跟到母亲,说她们的语言。另外,现在的孩子真得有很大挑战,这么小头脑就要接受那么多信息。他们也应该会感到混淆。
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 12-12-2015 05:04 PM | 显示全部楼层
潮州話之靈



很多年以前,我還在讀本科的時候,做了這樣一個夢。這個夢很詭異,以至於內容我一直都記得非常清楚


這個夢是醬子的,在夢裡我在 Ngee Heng路 的 中華公會殯儀館 那邊,我不知道為甚麼我會出現在那裡,而且是晚上。走著走著,我突然遇到一個現實世界不認識,但在夢裡面好像是很好的朋友的人



"你在這裡做甚麼?",我先開口問他



"我在給我阿公守靈"



"這個亭子?"






"對"



"讓我給你阿公上柱香吧"



"好啊,有心了"



於是我就走向他阿公的靈堂,直到這一刻整個夢雖然有點不對路,但還不會詭異。就在我看到那名 '朋友' 阿公的靈位時,彷彿無量劫的古往今來就瞬間凝結到了一點,牌位上寫著:












我突然驚醒了,醒來時天還未亮,大概是6點多醬子。這個夢要說不會恐怖,但就很詭異,詭異到我醒來時全身是冒冷汗的










起來扭開收音機,958在播著 張艾嘉 的 <光陰的故事>






發黃的相片 古老的信以及 褪色的聖誕卡

年輕時為你 寫的歌恐怕  你早已忘了吧

過去的誓言 就像那課本裡 繽紛的書籤

刻劃著多少 美麗的詩可是 終究是一陣煙

流水它帶走 光陰的故事  改變了兩個人

就在那多愁 善感而初次  流淚的青春




天亮之後,走到大馬巴剎買早餐,打聽到我偶爾會去幫襯的那個賣經濟米粉的 auntie 一個月前已經把檔口頂給人,到 澳洲 退休去了








回家路上,看到以前小學坐的校車經過,應該是剛載完上午班回來。Bus uncle 應該也沒有看到我,我也懶得打招呼。不過那輛 bas sekolah 畢竟承載了六年的小學時光,滿滿都是那些年在 bas 上跟同學 疊rubber、鬥 digimon、彈硬幣的回憶









遙遠的路程  昨日的夢  以及遠去的笑聲

再次的見面 我們又歷經了  多少的路程

不再是舊日熟悉的我   有著舊日狂熱的夢

也不是舊日熟悉的妳   有著依然的笑容

流水它帶走  光陰的故事   改變了我們

就在那多愁 善感而初次  回憶的青春





腦中還回想著那些年的你我他,不知不覺已經走到隔壁家門前。突然想起,小時候隔壁家的 老阿姆 每天下午 1點多 2點的時候,都會坐在門口的石墩上跟隔一間的鄰居聊天。每次我放學回家,老阿姆 都會用 潮州話 問我 tsiak pa bue (食飽未)?雖然有時覺得很煩,但都會很有禮貌地回她 tsiak pa liau lo (食飽了囉)。因為 老阿姆 家裡是開糕餅店的,她經常會在跟我打完招呼時,進屋拿一些 kuih 給我,叫我拿回去跟家人一起吃。她家做的 ang ku kuih 非常不錯吃



我讀高中的時候,老阿姆過世了,心臟病。過了兩、三年,隔壁家全家搬到新屋去了,這間屋就出租給別人。因為老阿姆的子女都做別行,也沒有人想繼承那間糕餅店,所以那間店就沒有做下去了。再也聽不到那句令我覺得有點煩,卻又那麼暖心的 tsiak pa bue,還有包著濃濃人情味的 ang ku kuih 了。原來消逝的鄉音,也是一種鄉愁












回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 欢乐校园


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 26-11-2024 09:11 AM , Processed in 0.105129 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表