查看: 4644|回复: 79
|
国文《西游记》译名真有趣 十八罗汉叫Datuk Lapan belas
[复制链接]
|
|
发表于 26-11-2015 04:46 PM
|
显示全部楼层
根本就是禁書。。。吃飽太空閒了。。。
人家連Ali Baba和40大盜都禁了。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 04:47 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 04:49 PM
|
显示全部楼层
猪八戒 (Babi Lapan Larangan) |
评分
-
查看全部评分
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 04:55 PM
|
显示全部楼层
又神又魔又佛又道,還有一隻充當糧食貯備的豬,擺到明 haram 的,等下有 馬來人 讀了跑去信 孫悟空 Pejabat Agama 第一個就把 Goh Hin San 捉起來 |
评分
-
查看全部评分
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 04:57 PM
|
显示全部楼层
为什么国文版?
主要是给什么读者群的?
出版社有想过吗? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 05:06 PM
|
显示全部楼层
凌霄殿balai ling xiao 翻译的可以去死吧 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 05:53 PM
|
显示全部楼层
书的封面已经non-halal,你叫穆斯林怎样去碰?? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 05:53 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 05:57 PM
|
显示全部楼层
請問Ali Baba 和四十大盜是以什么因由被禁啊?
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 05:59 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 05:59 PM
来自手机
|
显示全部楼层
白骨精hantu tulang putih
鸡精 najib
犀牛精 rosemah |
评分
-
查看全部评分
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 26-11-2015 06:09 PM
来自手机
|
显示全部楼层
colove 发表于 26-11-2015 05:59 PM
白骨精hantu tulang putih
鸡精 najib
犀牛精 rosemah
表乱讲话啊,
看看这个帖。
http://cforum.cari.com.my/forum.php?mod=viewthread&tid=3778831&mobile=2 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 06:13 PM
|
显示全部楼层
来猜猜lantai sembuyi raja是谁? |
评分
-
查看全部评分
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 06:15 PM
|
显示全部楼层
這本書不halal,因為有豬八戒,包頭不可以看,不然會影響到他們,然後跑去吃豬肉就夠力了
而且,譯的應該是白話版本的吧 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 06:20 PM
|
显示全部楼层
有猪八戒这号人物,不是会被回教禁的么? 翻译成马来语的用意是什么? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 06:42 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 07:10 PM
|
显示全部楼层
都说是天方夜谭了。。。
当然有违教义。。。
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 07:44 PM
|
显示全部楼层
还有各种母妖怪色诱唐僧和女人国的故事,穆斯林会欲火焚身吗?? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 07:58 PM
|
显示全部楼层
菩提祖师不会叫做"Guru buah anggur"吧
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|