佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 2310|回复: 23

英式、美式英文差很多!薯条在英国不叫french fries

[复制链接]
发表于 29-7-2015 05:22 PM | 显示全部楼层 |阅读模式
6cb1a3afca94807555e0b84c2f41f99a.jpg

不管是到国外旅游、游学、留学或出差,使用到英语的机会越来越多。在台湾我们所学的大部份为美式用语,因此去英国的时候就会感觉到很生疏。

美国和英国有很深的历史渊源,但两百年的时间使得两个国家的语言有不同的发展,若是你有机会到英国,你一定要知道这些在英国食衣住行方面的生活用语!



A.食物类

nlakewH.jpg

1.玉米在英国不叫作corn,叫作maize

corn原本泛指一般的谷物。17世纪时,对美国殖民地的居民而言,玉米在美国的土地上是唯一的谷类,之后玉米的名称就变成corn。



xLp0fen.jpg

2.到英国麦当劳点薯条时,不能说I would like to order French fries, 要说chips

原来chips在美式用语中指的是我们平常吃的洋芋片,在英式用语中洋芋片为crisps。



h7mQGhL.jpg

3.在英国面包店找到的英式松饼不叫作muffin,叫作crumpet

crumpet是英式小松饼,通常会涂上黄油烤热吃。在美国是找不到crumpets,比较类似的是muffin,它是甜的小面包或是小饼加上黄油。



zbglwqT.jpg

4.在英国点啤酒类的饮料,要用pint

在美国的bar喝啤酒,常用draft这个字,如He drank the glass of wine at one draft. 意思就是他一口干了那杯酒。pint是指品脱。在英国pub里点啤酒的时候,你可以说A pint of bitter, please.



8ivlybI.jpg

5.跟英国朋友享用烤肉时,烤肉不叫作roast,叫作joint

美式用语的joint是指有加大麻的香菸,在英国joint是指大块烤肉类,像是猪的腰肉或羊的腿肉,会配上蔬菜和马铃薯一起吃。



YtW38eX.jpg

6.蓝莓是保养圣品,在英国的蓝莓叫作bilberry,在美国称为huckleberry

蓝莓是蓝黑色的莓果,与whortleberries山桑子相似。


7.饼干这个字在美语里,通常叫作cracker或是cookie,英式用语通常是biscuit


8.罐头食物在英国叫作tinned food,在美国叫作canned food

例如罐头鲔鱼是tinned tuna,罐头火腿是tinned ham。





9.糖果的美式用语为candy,在英国叫作sweet.

其他补充:点餐的时候,我们会看到服务生推著小餐车送餐,小餐车英式用语称为trolley,美式用语叫作wagon或是cart。trolley在美式用语中比较常用来指train。

K6MSsOe.jpg



B.衣物类

到国外一定会有去购物商场或百货公司买衣物的时候,在英国的衣物类称呼也跟美国有许多不同!让我们来看看吧:



3PmkVHO.jpg

1.背心的美式用语为vest,英式用语为
waistcoat或是singlet

在英国vest是指汗衫或贴身内衣的意思,也就是美式用语中的undershirt。


2.裤子的美式用语为pants,在英国叫作trousers

英国的trousers是指外裤,pants是指内裤。在美国内裤叫作underpants。


3.羊毛围巾在美式用语里是woolen scarf,在英国叫作comforter

comforter在美式用语指缝被的意思,相当于英式用语的duvet。



4.鞋子在美式或英式用语都叫作shoes

以前鞋子的英式用语为boots,也就是美式用语中的长靴。现在boot在英国常指行李箱。



5.雨天常穿的橡胶鞋在美国叫作rubbers,在英国称为galoshes

美国的galoshes相当于英国的snowboots


6.浴袍的美式用语为bathrobe,在英式用语中叫作dressing-gown




7.围裙的美式用语为apron,英式用语为pinafore或是pinny




8.女生喜爱穿的无袖连衣裙美式用语为jumper,英式用语为sweater

jumper在英式用语中是指毛衣。



9.实用实穿的运动鞋美式用语为gym shoes,英式用语为tennis shoes或是plimsolls

n4j7xyi.jpg



C.居住类

英国的建筑物,First floor竟然不是指一楼,那到底是指哪一楼层呢?类似的状况常常出现在居住环境中,那有哪些不同的用语呢?



1.First floor在美国是指一楼没错,但在英国是指地面上一层,所以在英国是指二楼的意思,那英国的一楼怎么说呢?就叫作G  floor( ground floor)

2.电梯在美式用语中叫作elevator,在英式用语中叫作lift

lift在美式用语里是指当鞋子磨损变薄时,放在鞋内或鞋后跟的东西。



3.“Excuse me, where is the loo?" 听到英国朋友说这句话的时候,常常让人雾煞煞,什么叫作loo?原来loo就是指厕所,也就是美式用语中的toilet,restroom。

4.英式用语的closet不是指橱柜?那是指什么呢?原来是指盥洗室或洗手间,也就是water closet(W.C.)

在美国closet是指挂衣服的衣柜,在英国衣柜叫作cupboard。cupboard在美国又是指专门放碗盘的橱柜啊!

5.bin在英国不是指有箱子的意思,它也可以用来指垃圾桶dustbin

垃圾桶的美式用语为garbage can或是waste basket!

6.公寓在英国不叫作apartment,叫作flat

Ldj9vqg.jpg



D.交通类

1.到英国自助旅行要加油时,汽油该怎么说?我们所熟知的gas是美式用语,在英国汽油叫作petro。美国加油站叫作gas station,英国就是petro station或是filling station。

2.在英国运输可不叫作transportation,叫作transport。英式的transportation是指以前流放犯人到澳洲的刑罚。

3.英国的地铁用underground,不是subway。

在伦敦等大都市,英国人也会用tube指地铁,当然metro也可以使用!(延伸阅读:【实用】metro、underground、subway,到底差在哪?)

4.旅行时会搭乘长途巴士在各景点游览,美式用语为intercity bus,英式用语为coach。

5.高速公路的美式用语为我们所熟悉的highway,英式用语为motorway。




https://www.mango01.com/articles ... s%E8%80%8C%E6%98%AF

回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 29-7-2015 07:45 PM | 显示全部楼层
长知识了~
回复

使用道具 举报

发表于 31-7-2015 11:19 AM | 显示全部楼层
这是常识吧?
回复

使用道具 举报

发表于 31-7-2015 11:53 AM | 显示全部楼层
我们学的是美式英语
回复

使用道具 举报

发表于 31-7-2015 04:35 PM | 显示全部楼层
vongolia 发表于 31-7-2015 11:53 AM
我们学的是美式英语

大哥,我们学的是英式英语。
只是我们看的电影,书刊大多是美式英语。(不要忘了,我们以前是英国殖民地)

回复

使用道具 举报

发表于 31-7-2015 05:25 PM | 显示全部楼层
smiletoyy 发表于 31-7-2015 04:35 PM
大哥,我们学的是英式英语。
只是我们看的电影,书刊大多是美式英语。(不要忘了,我们以前是英国殖民 ...

日常生活中我们用的就是美式英语
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 31-7-2015 09:41 PM | 显示全部楼层
多谢分享。。         
回复

使用道具 举报

发表于 2-8-2015 08:22 PM | 显示全部楼层
Pint 是明確說明330ml 的啤酒,所以不擅喝啤酒的人有時會要half pint。而draft 或是draught 指的是桶裝啤酒,有別於瓶裝或罐裝酒。 英國酒吧普遍很少人會要喝瓶裝酒,所以沒有註明要的是比較新鮮的氣泡比較多的draftBeer 的習慣。而到了美國如果不註明要的是draftbeer那很可能就會拿到瓶裝酒。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 2-8-2015 09:32 PM 来自手机 | 显示全部楼层
两国对football的诠释,就不一样了。
美国的football是美式足球,
英国的football就是货真价实的足球。
美国好像称足球为soccer吧?
回复

使用道具 举报

发表于 2-8-2015 09:45 PM | 显示全部楼层
我讲的是马式英文
回复

使用道具 举报

发表于 4-8-2015 12:58 PM 来自手机 | 显示全部楼层
噢~ 感谢分享,平时都没有留意呢!
回复

使用道具 举报

发表于 4-8-2015 03:01 PM | 显示全部楼层
非常感谢分享。
回复

使用道具 举报

发表于 4-8-2015 10:45 PM | 显示全部楼层
长知识了~....
回复

使用道具 举报

发表于 5-8-2015 04:06 AM | 显示全部楼层
有些完全不对。
举例crackers != cookies, 两个用料不同,是不一样的产品。
回复

使用道具 举报

发表于 5-8-2015 09:56 AM | 显示全部楼层
終於知道WC的全寫了
回复

使用道具 举报

发表于 5-8-2015 01:44 PM | 显示全部楼层
长知识了,不过讲不明白的话比手画脚就行啦,反正也没差
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 5-8-2015 02:07 PM | 显示全部楼层
我们这里的英文都是巴刹用语
回复

使用道具 举报

发表于 5-8-2015 03:32 PM | 显示全部楼层
这篇文章是谁写的?很多东西都不对,可信度太低了!
-谁说在英国玉米不叫corn? 那 corn feed chicken是什么?
-french fries 是瘦小的,Chips 是肥大的。有没有搞错什么英国美国。。。。简直误导!
-crumpet vs muffin? 根本就是两个差得很远的东西。如果说crumpet和English Muffin 有点相识还说得去。Muffin 和 English muffin 是两码事!要写清楚呀!
-这个bilberry的确是英国念法,而在美国则叫huckleberry. 但照片里的是blueberry呀!误导呀老兄!
-cookies, biscuit, crackers全都是不一样的东西呀!
-谁说在英国罐头食品不是叫canned food?神经病!

回复

使用道具 举报

发表于 5-8-2015 08:29 PM | 显示全部楼层
Motorway 不是指给 motor跑的路咩?
回复

使用道具 举报

发表于 5-8-2015 08:40 PM | 显示全部楼层
美英大不同 。。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 3-5-2024 10:01 AM , Processed in 0.072697 second(s), 31 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表